Translating Wikipedia Articles: A Preliminary Report on Authentic Translation Projects in Formal Translator Training
Streszczenie
This article discusses a project where trainee translators were invited to translate and publish Wikipedia articles as part of their formal translator training. The findings suggest that this form of authentic assignment with real-life application is a powerful teaching format well-suited for, and appreciated by, trainee translators. The article discusses the strengths and limitations of the format, concluding that genuine translation projects in formal translation training are a promising practical contribution to the repertoire of social constructivist translator training in that trainees are provided a way of experiencing natural translation challenges in a safe but realistic environment.
Kolekcje
- Artykuły / Articles [16158]
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Creative Commons Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska
Powiązane pozycje
Wyświetlanie pozycji powiązanych tytułem, autorstwem i tematem.
-
East-Asian and Central-European Encounters in Discourse Analysis and Translation
Duszak, Anna; Jabłoński, Arkadiusz; Leńko-Szymańska, Agnieszka (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2017-11)The volume consists of seven papers, each focusing on a selected aspect of East-Asian and Central-European (or more generally Western) encounters, either in more general terms of contact between heterogeneous cultural ... -
Titles of Mo Yan’s books in translation into closer and farther languages: Is nature or culture the main cause of changes?
Stanaszek, Maciej (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2017-11)Translating titles is one of the most complex problems that translation researchers (primarily those working in a literary field) may encounter. For many reasons, which I outline in the introduction to the present paper, ... -
Working for Translation Agencies as a Freelancer: A Guide for Novice Translators
Biel, Łucja (Translation Journal, 2008)