Artykuły KSIhttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/159212024-03-28T11:54:54Z2024-03-28T11:54:54ZDisgrace, Weakness, Rubbish? Material Culture of the GDR in Selected German Films After 1990Brzezińska-Pająk, Martahttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/217692022-10-21T14:24:26Z2020-01-01T00:00:00ZDisgrace, Weakness, Rubbish? Material Culture of the GDR in Selected German Films After 1990
Brzezińska-Pająk, Marta
The article focuses on the material culture of the German Democratic Republic (GDR) as portrayed in selected German films made after 1990 and set in the GDR. The objects that are used in the films serve as a special kind of artefacts, symbolizing the reality of the GDR and defining it as imperfect, below expectations, and inefficient in meeting consumer demand. An important point of reference in the article is the context of
post-communist nostalgia, which is a source of interesting symbolic redefinitions.
2020-01-01T00:00:00ZFirst Subcarpathian Episode of Ruthenian Alphabet War in 1873–1874Dwornik, Kamilhttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/191152020-11-18T15:16:32Z2020-01-01T00:00:00ZFirst Subcarpathian Episode of Ruthenian Alphabet War in 1873–1874
Dwornik, Kamil
In December 1873, the Hungarian Ministry of Religion and Education called the Greek Catholic bishops of Mukachevo and Prešov to view their opinion on the possibility of abolishment of the Cyrillic and adoption of Latin alphabet in Hungarian transcription for Ruthenian language. The bishop of Prešov decided to assign the task to canon Aleksandr Roikovych whereas in Mukachevo eparchy a scientific commission prepared the document. The Karpat newspaper edited by Mykola Homichkov in Uzhhorod became a platform for the Greek Catholic priesthood to express their opposition to ministry’s request and call for preservation of the old script. The following contribution aims to analyse the official responses from both eparchies in order to examine the symbolic meaning of Cyrillic alphabet for Ruthenian culture in Carpathian Ruthenia.
2020-01-01T00:00:00ZStanowisko ks. Josyfa Łewyćkiego (1801-1860) w sporze o alfabet języka ruskiego (ukraińskiego) w Galicji w latach 30. i 40. XIX wiekuDwornik, Kamilhttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/167222019-04-08T09:24:09Z2014-01-01T00:00:00ZStanowisko ks. Josyfa Łewyćkiego (1801-1860) w sporze o alfabet języka ruskiego (ukraińskiego) w Galicji w latach 30. i 40. XIX wieku
Dwornik, Kamil
In the 30s of 19th century the Ruthenian (Ukrainian) national movement in the Austrian Galicia was dominated by the dilemma of so called azbuchna vijna (Ukrainian „alphabet war”). The dispute among the national activists was about the change the Cyrillic script to the Latin alphabet adopted from Polish language. This paper presents the arguments of Greek-Catholic father Josyph Levytskyi, who was the most influential critic of the idea of latinization. He published his ideas in a small booklet that was distributed together with the Polish weekly „Rozmaitości”.
Levytskyi stressed on long history of the Cyrillic alphabet and its uniqueness. Moreover, he claimed that new alphabet will not make Ruthenian literature more European and will only give the Poles another reason to call Ruthenian language a variety of Polish. On the other hand, Levytskyi did not appraised very much the usage of grazhdanka by the „Rus Trinity” and criticised the new orthography, which was based on phonetic principle.; В 30-е годы 19-го века „руское” (украинское) национальное движение в габсбурской Галиции волновала дилемма так называемой „азбучной войну”. Спор между национальными деятелями был порождён предложением заменить кириллицу на латинский алфавит
заимствованный из польского языка. В данной статье представлены аргументы
грекокатолического священника Иосифа Левицкого, который был самым влиятельным критиком идеи латинизации. Он опубликовал свои идеи в небольшой брошюре, которая была распространена вместе с польским еженедельником „Rozmaitości”. Левицкий обратил внимание на историю кириллицы и её уникальность. Более того, он утверждал, что новый алфавит не сделает „рускую” (украинскую) литературу более европейской и только даст полякам ещё один повод считать „руский” (украинский) язык говором польского языка. С другой стороны, Левицкий не признавал использование гражданки „Русской Троицей” и критиковал новую орфографию, которая была основана на фонетическим принципе кодификации.
Praca naukowa finansowana ze środków budżetowych Rzeczypospolitej Polskiej na naukę w latach 2012-2015 jako projekt badawczy nr DI2011 006541 w ramach programu dla młodych naukowców pod nazwą „Diamentowy Grant”.
2014-01-01T00:00:00Z„Зорѧ Галицка” i „Dnewnyk Ruskij” – dwa różne alfabety i dwie różne wizje ukraińskiego ruchu narodowego w GalicjiDwornik, Kamilhttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/167212021-01-25T05:03:23Z2014-01-01T00:00:00Z„Зорѧ Галицка” i „Dnewnyk Ruskij” – dwa różne alfabety i dwie różne wizje ukraińskiego ruchu narodowego w Galicji
Dwornik, Kamil
The aim of this paper is to present the origins of the first two weekly newspapers in Galicia that were published in Ukrainian language. The “Zorya Halytska” (“GalicianStar”) and “DnewnykRuskij” (“Ruthenian Daily”) were both established in the revolutionary year of 1848 (Spring of Nations) and both of them were the press organs of the first competing Ukrainian political organisations: the Supreme Ruthenian Council and the Ruthenian Sobor. The Ukrainians in Austrian Galicia were one of the last Slavonic nations to start publishing their own press in the vernacular. In those times newspapers were the first modern mass media that allowed to encourage the national idea. The distinctive feature of those newspapers was that the former was printed only in the Cyrillic and the latter in both the Latin and the Cyrillic script. This fact has become a part of the Ukrainian “alphabet wars” phenomenon.
Praca naukowa finansowana ze środków budżetowych Rzeczypospolitej Polskiej na naukę w latach 2012-2015 jako projekt badawczy nr DI2011 006541 w ramach programu dla młodych naukowców „Diamentowy Grant”.
2014-01-01T00:00:00Z