Show simple item record

dc.contributor.authorSonnenberg, Katarzyna
dc.description"East-Asian and Central-European Encounters in Discourse Analysis and Translation", Edited by: Anna Duszak, Arkadiusz Jabłoński and Agnieszka Leńko-Szymańska, pp. 105-126.en
dc.description.abstractThe article focuses on new developments in Meiji literature in response to the tension existing between the spoken and the written narrative styles. It points to the tradition of gesaku bungku popular fiction, the influence of foreign novels and the practice of translating literary texts into Japanese as important factors shaping novelistic language and narrative strategies. The analysis includes the texts of San’yūtei Enchō’s Kaidan Botan Dōrō (The Strange Tale of Peony Lantern, 1884-1885), Futabatei Shimei’s Ukigumo (Floating Clouds, 1887-1889), Mori Ōgai’s Maihime (Dancing Girl, 1890) and Higuchi Ichiyō’s Takekurabe (Growing up/Child’s Play, 1895-1896).en
dc.publisherInstytut Lingwistyki Stosowanej UWen
dc.rightsDozwolony użytek*
dc.subjectMeiji fictionen
dc.subjectSan’yūtei Enchōen
dc.subjectFutabatei Shimeien
dc.subjectHiguchi Ichiyōen
dc.subjectMori Ōgaien
dc.subjectpresentational modeen
dc.titleA sense of (dis)continuity: Searching for novelistic expression in Meiji fictionen
dc.contributor.organizationJagiellonian Universityen

Files in this item


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Dozwolony użytek
Using this material is possible in accordance with the relevant provisions of fair use or other exceptions provided by law. Other use requires the consent of the holder.