Show simple item record

dc.contributor.authorMaciejewski, Witold
dc.date.accessioned2013-04-12T09:08:46Z
dc.date.available2013-04-12T09:08:46Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.citationActa Sueco-Polonica, 2012, nr 18, s.127-139.pl
dc.identifier.issn1104-3431
dc.identifier.urihttp://depot.ceon.pl/handle/123456789/1388
dc.description.abstractA warning letter from somebody at the Turkish Court to His Lordship Castellan of Czernihow is one of the oldest translations from Polish into Swedish, published probably 1673. The text is also known in its Latin translation, while the original Polish version is probably lost. The analysis opens a field for questions of both linguistic and historical nature about the text itself, its anonymous author, the addressee and about relations between Poland, Sweden and the Ottoman Empire during the last decades of the 17th century. The conclusion suggests that the addressee is Jan Sobieski, the future king John III, and the author must most probably be his soldier and spy, Jerzy Franciszek Kulczycki (known also in Austria as Georg Franz Kolschitzky).en
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo SWPSpl
dc.rightsCreative Commons Uznanie autorstwa 3.0 Polskapl_PL
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode
dc.subjectliteratura szwedzkapl
dc.subjectliteratura polskapl
dc.titlePrzekład, Orient, Służby i Actionpl
dc.title.alternativeTranslation, the Orient, Secret Services and Action.en
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl
dc.contributor.organizationSzkoła Wyższa Psychologii Społecznejpl
dc.description.epersonAnna Sałgut
dc.rights.DELETETHISFIELDinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 Polska
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 Polska