Browsing Wydział Lingwistyki Stosowanej UW by Issue Date
Now showing items 1-20 of 48
-
Polacy wśród mniejszości narodowych współczesnej Ukrainy
(Katedra Białorutenistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2010) -
Parafia prawosławna i Cerkiew Świętych Apostołów Piotra i Pawła w Stargardzie Szczecińskim: historia i współczesność
(2010-06)Stargard Szczeciński jest średniej wielkości miastem w województwie zachodniopomorskim. W ciągu swojej historii był świadkiem migracji wielu narodów, które wyznawały różne religie. Świątynię omówioną w niniejszej pracy ... -
The Effects of Shot Changes on Eye Movements in Subtitling
(International Group for Eye Movement Research, 2013)In this paper we address the question whether shot changes trigger the re-reading of subtitles. Although it has been accepted in the professional literature on subtitling that subtitles should not be displayed over shot ... -
Słoweńska „abecedna vojna” i pierwsza ukraińska «азбучна війна» w Galicji – próba porównania
(Pavel Merwart, 2013)The Slovenian "alphabet war" (1830-1838) began in Carniola and Styria independently after publishing two grammar books that tried to codify the Slovenian language. The author of the first one was P. Dajnko, who invented ... -
Jakie powinny być napisy? Raport z badania preferencji widzów na temat napisów telewizyjnych
(Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, 2014)W niniejszym raporcie przedstawiamy wyniki ankiety internetowej pt. „Jakie Twoim zdaniem powinny być napisy?” przeprowadzonej w ramach projektu HBBTV4ALL przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ... -
„Зорѧ Галицка” i „Dnewnyk Ruskij” – dwa różne alfabety i dwie różne wizje ukraińskiego ruchu narodowego w Galicji
(Pavel Merwart, 2014)The aim of this paper is to present the origins of the first two weekly newspapers in Galicia that were published in Ukrainian language. The “Zorya Halytska” (“GalicianStar”) and “DnewnykRuskij” (“Ruthenian Daily”) were ... -
Stanowisko ks. Josyfa Łewyćkiego (1801-1860) w sporze o alfabet języka ruskiego (ukraińskiego) w Galicji w latach 30. i 40. XIX wieku
(Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko - Mazurskiego w Olsztynie, 2014)In the 30s of 19th century the Ruthenian (Ukrainian) national movement in the Austrian Galicia was dominated by the dilemma of so called azbuchna vijna (Ukrainian „alphabet war”). The dispute among the national activists ... -
Europa Środkowo-Wschodnia w perspektywie interdyscyplinarnej
(Uniwersytet Warszawski, Katedra Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej, 2015)Monografia, którą trzymacie Państwo w ręku, stanowi prezentację wyników badań naukowców z Polski i zagranicy zajmujących się tematyką Europy Środkowo-Wschodniej. Wydawcy niniejszego tomu postawili sobie za cel zaprezentowanie ... -
Multilingwalny (polsko-niemiecki) korpus języka mówionego MCCA dla celów analizy kulturologicznej i suprasegmentalnej (nie)grzeczności językowej
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)In the article, we will present our experiences with – and problems that we came across while – working on a multilingual corpus of speech data (Polish and German) and conducting its pragmalinguistic and suprasegmental ... -
Wyszukiwanie ekwiwalentów w Polsko-Słowackim Korpusie Równoległym
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)This paper deals with a comparison of two closely related languages, Polish and Slovak, and focuses on prefixed verbs, in the case of which this proximity is especially visible, and which may cause problems for translators ... -
Polskojęzyczne korpusy równoległe w Polsce i za granicą
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)Na tom składają się artykuły opisujące projekty, które już zostały zakończone, a także takie, które są na etapie realizacji. W każdym rozdziale można znaleźć szczegółowy opis konkretnego korpusu równoległego zawierającego ... -
Exploring phraseological equivalence with Paralela
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)Paralela to udostępniony niedawno korpus równoległy polsko-angielskich i angielsko-polskich tłumaczeń. Korpus zawiera aktualnie ponad 260 milionów segmentów słów (blisko 11 milionów segmentów tłumaczeniowych) w wersji ... -
O wykorzystaniu Angielsko-Polskiego Korpusu Równoległego Tekstów Prawnych w badaniu cech języka tekstów tłumaczonych
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)This paper aims to present the compilation of the English-Polish parallel corpus comprising legal acts of the European Union as well as preliminary investigations into this corpus against comparative corpora of British and ... -
Jak stworzyć korpus równoległy „dla wszystkich”? O pracy nad Polsko-Niemieckim i Niemiecko-Polskim Korpusem Równoległym
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)The article summarizes the Polish-German and German-Polish Parallel Corpus currently under development under the auspices of the University of Mainz, Germany. The corpus includes about 1 million tokens in texts in both ... -
Mixed corpus design for researching the Eurolect: a genre-based comparable-parallel corpus in the PL EUROLECT project
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)W artykule opisano mieszaną strukturę gatunkowego korpusu porównawczo-równoległego budowanego w ramach projektu PL EUROLECT finansowanego przez NCN (grant SONATA BIS, 2015-2018). Celem projektu jest kompleksowe zbadanie ... -
InterCorp – a look behind the façade of a parallel corpus
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)InterCorp to projekt, który powstał na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Karola w Pradze. Jego celem jest zbudowanie obszernego równoległego korpusu synchronicznego, który obejmowałby jak najwięcej języków. W tworzeniu ... -
Polsko-litewskie korpusy równoległe. Elementy anotacji semantycznej z zakresu modalności możliwościowej i kwantyfikacji zakresowej
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)The authors present two Polish-Lithuanian parallel corpora: (1) experimental EKorpPL-LT and (2) KorpPL-LT_CLARIN. EKorpPL-LT is the first extended bilingual Polish-Lithuanian corpus whose resources have been divided into ... -
Multi-domain machine translation enhancements by parallel data extraction from comparable corpora
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)Teksty równoległe to zasób językowy spotykany stosunkowo rzadko, jednak stanowiący bardzo użyteczny materiał badawczy o szerokim zastosowaniu np. podczas międzyjęzykowego wyszukiwania informacji oraz w statystycznym ... -
O dwóch czeskich jednostkach leksykalnych będących wykładnikami negatywnych stanów emocjonalnych i ich polskich ekwiwalentach. Analiza na materiale z korpusu paralelnego InterCorp
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)The analysis is focused on the Czech verbs žárlit ‘to be jealous’ and závidět ‘to envy’. The goal is to establish their closest equivalents in Polish. We use dictionary definitions to find the correct meaning of the analyzed ...