Search
Now showing items 1-10 of 60
Jakie powinny być napisy? Raport z badania preferencji widzów na temat napisów telewizyjnych
(Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, 2014)
W niniejszym raporcie przedstawiamy wyniki ankiety internetowej pt. „Jakie Twoim zdaniem powinny być napisy?” przeprowadzonej w ramach projektu HBBTV4ALL przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ...
The Effects of Shot Changes on Eye Movements in Subtitling
(International Group for Eye Movement Research, 2013)
In this paper we address the question whether shot changes trigger the re-reading of subtitles. Although it has been accepted in the professional literature on subtitling that subtitles should not be displayed over shot ...
Podróż biograficzna po miastach Franciszka Skoryny
(Uniwersytet Warszawski Katedra Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej, 2018-04-27)
Zadanie, jakie postawili przed sobą autorzy, to analiza zawierającej materiały biograficzne literatury przedmiotu oraz pokazanie społeczeństwu polskiemu wyników wszystkich badań w przystępnej formie. Artykuł pomoże ...
„alicja” Romana Honeta – szkic analityczny
(Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2016)
The article analyses the volume of poetry by Roman Honet, alicja, by means
of the method of analysis and interpretation of a literary text proposed by Jerzy
Faryno. The division into primary content (direct, resulting ...
InterCorp – a look behind the façade of a parallel corpus
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
InterCorp to projekt, który powstał na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Karola w Pradze. Jego celem jest zbudowanie obszernego równoległego korpusu synchronicznego, który obejmowałby jak najwięcej języków. W tworzeniu ...
Multilingwalny (polsko-niemiecki) korpus języka mówionego MCCA dla celów analizy kulturologicznej i suprasegmentalnej (nie)grzeczności językowej
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
In the article, we will present our experiences with – and problems that we came across while – working on a multilingual corpus of speech data (Polish and German) and conducting its pragmalinguistic and suprasegmental ...
Wyszukiwanie ekwiwalentów w Polsko-Słowackim Korpusie Równoległym
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
This paper deals with a comparison of two closely related languages, Polish and Slovak, and focuses on prefixed verbs, in the case of which this proximity is especially visible, and which may cause problems for translators ...
Polskojęzyczne korpusy równoległe w Polsce i za granicą
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
Na tom składają się artykuły opisujące projekty, które już zostały zakończone,
a także takie, które są na etapie realizacji. W każdym rozdziale można znaleźć
szczegółowy opis konkretnego korpusu równoległego zawierającego ...
Exploring phraseological equivalence with Paralela
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
Paralela to udostępniony niedawno korpus równoległy polsko-angielskich i angielsko-polskich tłumaczeń. Korpus zawiera aktualnie ponad 260 milionów segmentów słów (blisko 11 milionów segmentów tłumaczeniowych) w wersji ...