Szukaj
Wyświetlanie pozycji 11-13 z 13
Polsko-litewskie korpusy równoległe. Elementy anotacji semantycznej z zakresu modalności możliwościowej i kwantyfikacji zakresowej
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
The authors present two Polish-Lithuanian parallel corpora: (1) experimental EKorpPL-LT and (2) KorpPL-LT_CLARIN. EKorpPL-LT is the first extended bilingual Polish-Lithuanian corpus whose resources have been divided into ...
Multilingwalny (polsko-niemiecki) korpus języka mówionego MCCA dla celów analizy kulturologicznej i suprasegmentalnej (nie)grzeczności językowej
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
In the article, we will present our experiences with – and problems that we came across while – working on a multilingual corpus of speech data (Polish and German) and conducting its pragmalinguistic and suprasegmental ...
Wyszukiwanie ekwiwalentów w Polsko-Słowackim Korpusie Równoległym
(Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)
This paper deals with a comparison of two closely related languages, Polish and Slovak, and focuses on prefixed verbs, in the case of which this proximity is especially visible, and which may cause problems for translators ...