Implementation of IT Tools as a Method of Improving Language and Communication Skills of Bi- and Trilingual Students
Streszczenie
This article gives some examples of students’ systematic semi-autonomous work in the multimedia master’s seminar, which enhances their language competencies as well as strictly technical skills. The theoretical background, based on the results of research carried out by the author in 2005–2019, demonstrates how knowledge of learners’ first and second languages is advantageous during the acquisition of a third language. Seeing that this process is individual (every learner has his or her different “linguistic biography”), it is difficult take this fact into account in the coursebooks. E-learning courses, which allow students to work in semi-autonomy, become helpful in this situation. Accommodating the needs of biand trilingual students, prospective foreign-language teachers and translators create their own multimedia resources that fill gaps in the didactic offerings. Moreover, the unusual forms of learning by teaching (LdL – from the German phrase Lernen durch Lehren) improve the quality of the learning process, helping students achieve the desired language and communication skills. Artykuł podaje przykłady systematycznej, semi-autonomicznej pracy studentów podczas seminarium magisterskiego na temat multimediów, która zwiększa zarówno ich kompetencje językowe, jak i umiejętności ściśle techniczne. Podstawa teoretyczna, oparta na wynikach badań przeprowadzonych przez Autorkę w latach 2005-2019, pokazuje, że opanowanie języka macierzystego oraz drugiego jest korzystne w uczeniu się języka trzeciego. Mimo że proces ten przebiega indywidualnie (każdy uczeń ma odmienną „biografię językową”) trudno jest uwzględnić ten fakt w podręcznikach. W tym kontekście stają się pomocne kursy e-learningowe, które umożliwiają uczniowi pracę semi-autonomiczną. Przystosowując się do potrzeb studentów dwu- i trójjęzycznych, przyszli nauczyciele języków obcych oraz tłumacze tworzą swoje własne zasoby multimedialne, wypełniające lukę w ofercie edukacyjnej. Ponadto, niezwykłe metody uczenia się przez nauczanie (LdL, od frazy w języku niemieckim Lernen durch Lehren) poprawiają jakość procesu uczenia się, pomagając studentom osiągać upragniony poziom umiejętności językowych i komunikacyjnych. В этой статье приводятся примеры систематической полуавтономной работы студентов на мастер-классе по мультимедиа, которая повышает их языковые навыки, а также навыки технического характера. Теоретическое обоснование, основанное на результатах исследований, проведенных автором в 2005-2019 годах, демонстрирует, насколько полезно знание первого и второго языков учащимися при изучении третьего языка. Этот процесс индивидуален (каждый учащийся имеет свою «лингвистическую биографию»), поэтому трудно учесть данный факт в учебниках. В этой ситуации полезны курсы электронного обучения, которые позволяют студентам работать в полуавтономном режиме. Удовлетворяя потребности студентов, обучающихся на двух и трех языках, будущие учителя и переводчики иностранных языков создают свои собственные мультимедийные ресурсы, которые заполняют пробелы в дидактических предложениях. Более того, необычные формы обучения с помощью преподавания (LdL – от немецкой фразы Lernen durch Lehren) улучшают качество учебного процесса, помогая студентам достичь желаемых языковых и коммуникативных навыков. Este artículo ofrece algunos ejemplos del trabajo semiautónomo sistemático de los estudiantes en el seminario de maestría multimedia, que mejora sus competencias lingüísticas y sus habilidades estrictamente técnicas. Los antecedentes teóricos, basados en los resultados de la investigación realizada por el autor en 2005-2019, demuestran cómo el conocimiento del primer y segundo idioma de los alumnos es ventajoso durante la adquisición de un tercer idioma. Al ver que este proceso es individual (cada alumno tiene su “biografía lingüística” diferente), es difícil tener esto en cuenta en los libros de texto. Los cursos de aprendizaje electrónico, que permiten a los estudiantes trabajar en semi-autonomía, se vuelven útiles en esta situación. Para satisfacer las necesidades de los estudiantes bilingües y trilingües, los futuros profesores y traductores de idiomas extranjeros crean sus propios recursos multimedia que llenan los vacíos en las ofertas didácticas. Además, las formas inusuales de aprendizaje mediante la enseñanza (LdL – de la frase alemana Lernen durch Lehren) mejoran la calidad del proceso de aprendizaje, ayudando a los estudiantes a alcanzar las habilidades deseadas de lenguaje y comunicación.
Kolekcje
- Artykuły / Articles [16165]
Korzystanie z tego materiału jest możliwe zgodnie z właściwymi przepisami o dozwolonym użytku lub o innych wyjątkach przewidzianych w przepisach prawa, a korzystanie w szerszym zakresie wymaga uzyskania zgody uprawnionego.