Szukaj
Wyświetlanie pozycji 1-10 z 15
Propozycja opisu predykatywnych części mowy w języku starojapońskim
(Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2011)
"Kolor kwiatów drzewa śala przypomina, że wszystko co rozkwita, niechybnie szczeźnie" - o wpływie nauki buddyjskiej o niestałości wszechrzeczy (mujokan) na estetykę japońską okresu Heian (IX-XII ww.)
(UNIVERSITAS, 2004)
Niniejszy artykuł jest próbą analizy sposób wyrażania buddyjskiej koncepcji teologicznej o niestałości tego świata (mujokan) w literaturze i malarstwie japońskim z epoki Heian. Pokazano, za pomocą jak różnorodnych symboli, ...
„Elegia na śmierć żony” Kakinomoto no Hitomaro a problem przekładalności poezji starojapońskiej
(Księgarnia Akademicka, 2003)
The paper is a detailed analysis of two translations (English and Russian) of Kakinomoto no Hitomaro's (660-710) "The Elegy for My Dead Wife" (included in the first imperial anthology of Japanese poetry, "Man'yoshu"). This ...
Pamiętnik z Tosy
(Zakład Japonistyki i Koreanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2002)
„Kanajo”, czyli przedmowa do „Kokinshū”
(Zakład Japonistyki i Koreanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2000)
Gramatyczne wykładniki honoryfikatywności w języku japońskim epoki Heian – analiza na podstawie fragmentu „Genji monogatari”
(Zakład Japonistyki i Koreanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 1998)
Celem artykułu była próba przedstawienia ogólnego zarysu modelu funkcjonowania kategorii honoryfikatywności w japońskim tekście literackim z okresu Heian. Przedstawione zostały sposoby traktowania honoryfikatywności w ...
Świat powieści Murakamiego Haruki – pomiędzy postmodernizmem a literaturą popkultury. Deformacja wizji artystycznej w polskich przekładach
(Księgarnia Akademicka, 2006)
The article is an analysis of Polish translations of two novels by Murakami Haruki: "The End of the World and the Hard-boiled Wonderland" and "South of the Border, West of the Sun". This analysis focuses on the problem of ...
Przedmowa do wierszy (komponowanych) z okazji wyprawy Jego Cesarskiej Wysokości nad rzekę Ōi
(Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003)
Prof. Mikołaja Melanowicza „Formy w literaturze japońskiej” (rec.)
(Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2004)
Metafory ‘odbicia w wodzie’ jako klucz do odczytania „Pamiętnika z Tosy” Ki no Tsurayukiego. Kreowanie fikcji literackiej w utworze a problem przekładu
(Wydawnictwo Oddziału Polskiej Akademii Nauk, 2002)
The aim of this paper is to attempt a new interpretation of one of the most important works from the classical Japanese literature - "The Tosa Diary" by Ki no Tsurayuki. I agree with the Takei Mutsuo's thesis that "The ...