dc.contributor.author | Chłopek-Labo, Marianna | |
dc.date.accessioned | 2016-01-11T10:18:12Z | |
dc.date.available | 2016-01-11T10:18:12Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.issn | 2082-9469 | |
dc.identifier.uri | https://depot.ceon.pl/handle/123456789/8459 | |
dc.description.abstract | Язык героя выражает опосредованную характеристику персонажа, указывает на эмоции и отражает его взгляд на окружающий мир. В настоящей статье попытаемся ответить на вопрос, как изменения на уровне микроструктуры текста, присутствующие в переводе, влияют на адекватность воспроизведения образа главного героя. | pl_PL |
dc.language.iso | ru | pl_PL |
dc.publisher | Towarzystwo Doktorantów UJ | pl_PL |
dc.rights | Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne 3.0 | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/legalcode | |
dc.subject | адаптация | pl_PL |
dc.subject | художественный перевод | pl_PL |
dc.subject | переводческие трансформации | pl_PL |
dc.title | Модификации характеристики главного героя в русском переводе романа Я. Вишневского S@motność w sieci (Одиночество в сети) | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
dc.contributor.organization | Uniwersytet Jagielloński | pl_PL |
dc.description.eperson | Zeszyty Naukowe TDUJ | |